Leviticus 7:24

SVMaar het vet van een dood aas, en het vet van het verscheurde, mag tot alle werk gebezigd worden; doch gij zult het ganselijk niet eten.
WLCוְחֵ֤לֶב נְבֵלָה֙ וְחֵ֣לֶב טְרֵפָ֔ה יֵעָשֶׂ֖ה לְכָל־מְלָאכָ֑ה וְאָכֹ֖ל לֹ֥א תֹאכְלֻֽהוּ׃
Trans.

wəḥēleḇ nəḇēlâ wəḥēleḇ ṭərēfâ yē‘āśeh ləḵāl-məlā’ḵâ wə’āḵōl lō’ ṯō’ḵəluhû:


ACכד וחלב נבלה וחלב טרפה יעשה לכל מלאכה ואכל לא תאכלהו
ASVAnd the fat of that which dieth of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service; but ye shall in no wise eat of it.
BEAnd the fat of that which comes to a natural death, and the fat of that which is attacked by beasts, may be used for other purposes, but not in any way for food.
DarbyBut the fat of a dead carcase, and the fat of that which is torn, may be used in any other use; but ye shall in no wise eat it.
ELB05Und das Fett vom Aas und das Fett vom Zerrissenen kann verwendet werden zu allerlei Werk; aber ihr sollt es durchaus nicht essen.
LSGLa graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque; mais vous ne la mangerez point.
SchDas Fett von Aas oder Zerrissenem darf zu allerlei Zwecken verwendet werden, aber essen sollt ihr es nicht.
WebAnd the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used for any other purpose; but ye shall in no wise eat of it.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel